וַיַּסַּע מֹשֶׁה אֶת-יִשְׂרָאֵל מִיַּם-סוּף, וַיֵּצְאוּ אֶל-מִדְבַּר-שׁוּר; וַיֵּלְכוּ שְׁלֹשֶׁת-יָמִים בַּמִּדְבָּר, וְלֹא-מָצְאוּ מָיִם.
וַיָּבֹאוּ מָרָתָה–וְלֹא יָכְלוּ לִשְׁתֹּת מַיִם מִמָּרָה, כִּי מָרִים הֵם; עַל-כֵּן קָרָא-שְׁמָהּ, מָרָה.
וַיִּלֹּנוּ הָעָם עַל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר, מַה-נִּשְׁתֶּה.
יִּצְעַק אֶל-יְהוָה, וַיּוֹרֵהוּ יְהוָה עֵץ, וַיַּשְׁלֵךְ אֶל-הַמַּיִם, וַיִּמְתְּקוּ הַמָּיִם; שָׁם שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט, וְשָׁם נִסָּהוּ.

And Moshe led Israel onward from the Sea of Reeds, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah.
And the people murmured against Moses, saying: ‘What shall we drink?’
And he cried unto the LORD; and the LORD showed him a tree, and he cast it into the waters, and the waters were made sweet. There He made for them a statute and an ordinance, and there He proved them;
(Bereishit 15:22-25)

In this week’s parsha, immediately following the splitting of the Yam Suf, we encounter a strange story in which Bnei Yisrael travel for 3 days and complain about not finding water. How is it possible that the Jewish people could start complaining just 3 days after witnessing the miracles of crossing the sea?

To ask a second question, the Gemara in Bava Kama 82a tells us “Ein Mayim Ela Torah”, that water is always analogous to Torah. (This story, the Gemara says, is the reason why we never go more than 3 days without having a Torah reading in Shul — on Shabbat, Monday and Thursday.)

This is strange because even though it might make sense to us to need to continually refresh our connection to the Torah to maintain its impact, I’m sure that just 3 days after seeing the miracle of the splitting sea the impact would still linger. Furthermore, can’t we assume that Moshe was constantly teaching the Jewish people about how to properly relate to Hashem during the journey to Mt. Sinai?

Looking very carefully at the words that describe this whole incident will I think help explain these two questions.

Firstly, the language of וַיַּסַּע מֹשֶׁה אֶת-יִשְׂרָאֵל (And Moses led Israel) is very rare. Usually it would say something like וַיִּסְעוּ (and they traveled) like it does following this story. The Ba’al haTurim quotes the famous story that all the riches of Egypt washed up on the shores of the sea, and Bnei Yisrael were too busy collecting the riches to want to leave. Moshe had to actively lead the Jews away from where they wanted to be so they could move towards Mt. Sinai and the receiving of the Torah.

Secondly, the language of כִּי מָרִים הֵם (because [the waters] were bitter) is ambiguous. The standard understanding would be that Bnei Yisrael couldn’t drink the water because the water was bitter, but the pasuk could just as easily say that they couldn’t drink the water because Bnei Yisrael themselves were bitter!

I think by combining these two ideas, we can have a better picture of what was really happening. Bnei Yisrael felt that they deserved to collect more of the spoils of Egypt. When they were forced to move on, despite the miracles they had experience, they quickly developed a bad attitude and felt as if they had been cheated of something that was rightfully theirs. They got lost in the pursuit of wealth and failed to recognize the gifts Hashem was giving them. After traveling for 3 days they arrived at this miraculous oasis in the desert, but all they could taste was the bitterness of what they had left behind at the sea.

If the people who experienced the miraculous Exodus could fall prey to thoughts like this, what chance do we have today? The Kli Yakar, comes to our aid with his analysis of the end of this story.

Looking at the phrase וַיּוֹרֵהוּ יְהוָה עֵץ, וַיַּשְׁלֵךְ אֶל-הַמַּיִם, וַיִּמְתְּקוּ  הַמָּיִם (and Hashem showed [Moshe] a tree, and he threw it into the waters, and the waters were made sweet), he notes that the word וַיּוֹרֵהוּ does not actually mean “and He showed him ” but rather “and He taught him” (it has the same root as the word Torah).

Additionally, the Kli Yakar quotes the the famous phrase “Etz Chaim Hi” ([The Torah] is a tree of life); to cure Bnei Yisrael of their bitterness, Hashem had to teach Moshe the lessons of Torah which he then “threw” into the bitterness of the Jewish People. They had to learn that Torah and truth, not gold, are the true keys to life. (This is why one of the mitzvot they were taught here was Shabbat and the importance of taking a day off from work to connect to Hashem.)

We can now better understand the teaching of the Gemara that we must make sure to never go more that 3 days without learning. It is so easy for anyone, even the people who crossed the sea on dry land, to lose sight of their place in the world. By constantly learning and growing we can make sure that our thoughts stay straight and tied to the ultimate truth of the Torah and Hashem.

Shabbat Shalom and happy Tu B’Shvat

“And Miriam the Prophetess, the sister of Aharon, took the tambourine in her hand and she went out with all the women after her in music and dancing. And Miriam answered them, “Sing to HaShem, for He is greater than the great, horse and rider He has plunged into the sea!” (Exodus 15;20-21)

After Moshe sings the Shiras HaYam (Song of the Sea) celebrating HaShem’s victory over the pursuing Egyptian army, the Torah continues and describes how Miriam and the women of Israel react to the miracle of the Splitting Sea. These two short sentences are unique in their treatment of the women of Israel as a separate entity as opposed to the more standard Torah discussion of the collective male nation-unit. Yet the verses beg some questions.

In the first place, why is Miriam here identified as “the Prophetess”? Moshe is not usually identified as “Moshe the Prophet” nor are most personalities in the Torah that we otherwise know to be prophets identified as such in the text.

Secondly, where did Miriam and her fellow women get their tambourines? Can we really assume that the Jewish people, who were in such a rush to leave Egypt that they could not even wait for their dough to rise and hence made matzos instead of bread, had time to collect their musical instruments while leaving? And what were enslaved women doing with tambourines anyhow?

Thirdly, were the women singing and dancing in full view of the men? How is that considered modest?

Fourthly, the Hebrew language, unlike English, is a gendered language with different word forms for male and female verbs and nouns. The Hebrew words for “and Miriam answered them” are “Vata’an lahem Miriam” – “lahem,” meaning “to them,” is here rendered in the masculine plural form. If Miriam was speaking to the Jewish women, why did she use the male form of the verb and not the female?

The Kli Yakar, a sixteenth century scholar appointed to the Chief Rabbinate of Prague after the death of the Maharal, has some interesting things to say on these two verses that both explain and intensify our original four questions. Miriam, he says, is known as “the Prophetess” here because this is the moment when she finally reached the level of prophecy. First she reached this great spiritual level and then all the women of Israel followed suit. At the point where the women are singing and dancing with Miriam to God, they are all prophetesses! This is indicated in the Rabbis’ observation in the Mechilta that “even a maidservant at the Sea saw more of God’s Shechinah than the great prophet Yechezkel.”

Yet the Kli Yakar wonders why it is noteworthy that all the Jewish women received the gift of prophecy at the splitting of the sea. Did it never happen before? Indeed, he explains that the gift of prophecy can only rest amidst simcha. Simcha is commonly translated as happiness, but really implies a more spiritual tranquility than the simple English word connotes. Because of the pain of childbirth that all women collectively share, no woman had ever been happy enough to receive prophecy from God.

The observation is interesting, even disturbing, but also seemingly inaccurate. We know that the matriarch Sarah was a prophetess; in addition, she is included in the list of the seven most prominent prophetesses of biblical times, thus implying that she was not the only exception to this strange statement about the effect of childbirth pain on Jewish women. The Talmud in Megillah 14a states that twice as many prophets existed in the land of Israel as people who left Egypt. Now 600,000 men of census age left Egypt. That puts a minimum estimate of total Jewish prophets at over a million. Is it really statistically probably that none of those million people were women?

In order to better understand Miriam herself, as well as the Jewish women in Egypt, let us return to slavery. More than eighty years before the Exodus, Pharaoh summoned the Jewish midwives and ordered them to murder all newborn Jewish males. Mothers were faced with two choices: if they gave birth to sons, their sons would either be murdered or, if they miraculously survived, enslaved, and if they gave birth to daughters, what future would those daughters have with no Jewish males to marry? They would likely end up appropriated by the Egyptian men, raped physically and spiritually in an ancient world were women were entirely absorbed into their husband’s families and cultures.

Yet these midwives risked their lives and defied Pharaoh’s orders, purposely arriving late so that they missed their chance at killing the babies at birth as Pharaoh had ordered them to do. Both the midwives and the Jewish mothers acted courageously for years, giving birth to their children in secrecy and silence, desperately hiding their sons, continuing to procreate in the face of depressing and seemingly endless slavery. It adds much romance to the picture when we consider the Midrash that identifies Miriam herself as one of these courageous midwives.

Perhaps what the Kli Yakar is commenting on here is not the permanent and existential harshness of female existence as evidenced by the pain of childbirth, but the essential nature of femininity. The Egyptian slavery was difficult for the entire nation, true, but it was the women who were at risk of losing the children that they carried for nine months. It was the women who sacrificed to keep their marriages active (see the incident of the Kior, Rashi Exodus 28;8), the women who bolstered their husbands’ depressed spirits, and the women who defied Pharaoh’s murderous decree. The women felt the pain of slavery the most, but they also looked forward to redemption the most. They brought their musical instruments, carefully preserved and handed down through the generations, with them out of Egypt despite the rush of the Exodus, because they had complete confidence in God’s miracles. They knew HaShem would continue to protect them and therefore they took instruments of praise with them so that when the time came, they would have music with which to praise and thank God (Rashi 15;20).

The Talmud acknowledges the great role that the Jewish women played in the Exodus from Egypt when they note that it was “in the merit of the righteous women that our ancestors were redeemed from Egypt and in the merit of righteous women that we will ultimately be redeemed.” (The connection between the Exodus from Egypt and the ultimate Redemption at the end of days, particularly vis-a-vis women, will become more apparent as we delve deeper into the Kli Yakar and our understanding of these verses.)

Thus the Kli Yakar is not stating that the fact of “tzaar laidah” – the existence of childbirth pains – precludes any woman from ever becoming a prophetess. Instead, he is saying that the maternal nature inherent to women, the fact that it is only women who can have children, renders them more attuned to suffering and more able to empathize with other’s pain and with their own pain than men.

Indeed, it is the Shechinah that we speak of as being the aspect of God that is “in pain” when Israel suffers and it is the Shechinah that is the feminine representation of Godliness. HaShem is a He, but the Shechinah is a She. And it is the Shechinah that with its femininity and motherliness feels the pain of its people and its children. Women in Egypt could not bring themselves to the point of spiritual tranquility necessary for receiving prophecy because they felt their people’s pain too much, they empathized and internalized emotion too much to be able to feel true simcha. It was only at the miracle of the Sea that Miriam, the courageous midwife, was able to lead the Jewish women out of their people’s pain and into happiness and union with the Shechinah. The women’s song at the sea was feminine meeting feminine as they joined in simcha with the Shechinah manifestation of God and finally merited the spiritual high of prophecy.

The Kli Yakar is then explaining as well why the Torah here uses the masculine verb form “vata’an lahem Miriam” to describe Miriam’s address to the women. It is only at this point in the Exodus that the women are able to shed their pain and put their far-seeing belief in HaShem’s salvation into practice. Their femininity and empathy no longer gets in the way of their ability to connect to God on a simcha level, therefore the Torah highlights this by using a masculine verb form for the collective women of Israel rather than a feminine verb form.

“So it will be at the end of days,” concludes the Kli Yakar, “as it says [in Yirmiyahu 31;22] “and the woman will encircle the man…” The Kli Yakar’s conclusion here answers our final unanswered question vis-a-vis the women’s modesty in dancing in public. The idea of women encircling men at the end of days, meaning the time before Mashiach, is a general indication of the different sort of existence that will occur immediately preceding the ultimate redemption. The music and dancing of the women at the Sea is linked to the ultimate encircling of men by women at the end of days by Rashi himself, who explains that the women were dancing “circle dances” in their celebration at the Sea. Kabbalistically, a circle is the most spiritual of all shapes as there is no one point that can be closer to the center than any other point. It implies ultimate equality of humanity before God, as all people equally encircle God’s central point in the dance of spirituality (The Moon’s Lost Light). Hence the traditional Jewish folk dances being circle dances.

Yirmiyahu’s prophecy implies that in our imperfect world before the coming of Mashiach, women and men are unequal. Yet as the world approaches the end of days, we will start righting ourselves by slowly equalizing the disparity between men and women. The circle dances of the women at the Sea preempted the spiritual and social equality of the end of days, making the women of equal prophetic level with the men and suspending the sexually imposed ideas and standards of modesty, thus allowing the women to dance and sing publicly in pure spiritual gratefulness and communion with HaShem.

Beshalach 5770
Rav Yosef Dov Soloveitchik, quoted in Mipninei HaRav, asks why B’nai Yisrael failed to sing at the time of the exodus the way that they sang during the splitting of the sea. He answers, that the difference between the two salvations is that while the exodus was performed entirely by Hashem, B’nai Yisrael were made into partners during K’rias Yam Suf, as it says, “Speak to the children of Israel and let them travel” (Shemos 14:15). The latter salvation was contingent upon B’nai Yisrael taking an active role by traveling into and through the sea. When they did so they had effectively allied themselves with Hashem – an accomplishment deserving a song of praise!
Good Shabbos!

© 2010 myDvar.com Suffusion WordPress theme by Sayontan Sinha